Isis la déesse scorpionSamir Mégally; Samir Megally Eds 2011WorldCat•LibraryThing•Google Books•BookFinder
Mon dernier livre intitulé « Rendez-vous avec Rorschach, mémoires d’un maître d’école égyptien » a ravi les lecteurs. Le précédent, « Mémoires d’un séminariste égyptien » a été également apprécié. Ces nouvelles sont un voyage dans le temps et lieu, entre le passé et le présent : el- Minia, ma ville natale située au sud de la capitale égyptienne et où j’ai passé mon enfance et mon adolescence. Le Caire dans laquelle j’ai suivi mes études et commencé ma carrière dans l’enseignement au collègue des Jésuites. Séjour temporaire à Londres pour apprendre l’anglais, acances estivales à Budapest « la perle du Danube ». Paris, ma demeure définitive, à mes yeux la ville la plus fascinante du monde. Sa beauté continue à m’inspirer à chaque instant et a fait naître en moi le goût de l’art et de la littérature. En Egypte, le scorpion est considéré comme dangereux et menaçant dans la vie de tous les jours. Autrefois, on le craignait même après la mort. Les égyptiens anciens protégeaient leurs défunts en plaçant dans leurs tombes un scorpion dont on supprimait le redoutable dard, afin qu’il ne puisse pas les piquer. On conseillait de porter une amulette en forme de scorpion, forme prise par Isis, ou de réciter cette prière : « Voici que je sors au crépuscule.enrubanné d’uraeus ! Toi (scorpion) ne m’attaque pas ! Vois, je suis le petit enfant de Ra et c’est moi qui conjure les scorpions ! ».
Le dialecte égyptienSamir Mégally; Samir Megally Eds 2000WorldCat•LibraryThing•Google Books•BookFinder
Voici la troisième édition augmentée et corrigée de cette méthode simple et claire destinée à ceux qui souhaitent apprendre à parler, à écrire et à lire le dialecte égyptien. C’est le fruit d’une longue expérience d’enseignement au collège des Jésuites au Caire, au Centre Culturel Égyptien à Paris , au Musée du Louvre, à l’Assemblée Nationale à Paris ainsi que dans diverses entreprises telles que Chanel, Bourjois, Gaz de France, Total et d’autres. Cette édition commence par un avant-propos sur la langue égyptienne. Les phrases en calligraphie arabe sont suivies de leur transcription phonétique facilitant leur lecture et d’une traduction correspondante en français. Après chaque chapitre, vous trouverez des verbes conjugués à toutes les formes ainsi que des exercices appropriés, des proverbes, des expressions, des dialogues et des phrases utilisées dans la vie quotidienne. En fin de volume, vous trouverez une liste de mots français couramment utilisés dans le langue quotidienne égyptienne. C’est un véritable outil d’apprentissage linguistique, facile et agréable à utiliser.
Le grand hymne a Aton: Hiéroglyphes, français, anglais, arabeSamir Mégally; Samir Megally Eds 2000WorldCat•LibraryThing•Google Books•BookFinder
Cet ouvrage présente pour la première fois le Grand Hymne à Aton en quatre langues : hiéroglyphes, français, anglais et arabe. Merveilleuse prière de louange et de remerciement au Soleil source de vie immanente rassemblant toutes ses créatures en un même amour sous ses rayons, ce poème glorifie la beauté du Soleil et la splendeur de sa lumière.
Artiste, Peintre, Ecrivain